慕软SAP课程培训中心
Terms and Conditions

Terms and Conditions

SAP LEARNING GENERAL TERMS AND CONDITIONS (“GTC”)
SAP Learning [学习]一般条款和条件 (以下简称“GTC”)

MISCELLANEOUS
其他条款
19.1. Severability
可分割性
If any provision of the Agreement is held to be wholly or in part invalid or unenforceable, the invalidity or unenforceability will not affect the other provisions of the Agreement.
如协议的任何条款被裁定为全部或部分无效或不可执行,则该无效或不可执行不会影响协议的其他条款。
19.2. Third Party Beneficiaries
第三方受益人
Notwithstanding any other provision in this Agreement, nothing in this Agreement shall create or confer (whether expressly or by implication) any rights or other benefits in favor of any person not a party hereto.
尽管本协议中有任何其他条款规定,本协议中的任何条款均不授予或赋予(不论是明示还是默示)非合同当事方任何权利或其他利益。
19.3. No Waiver
无弃权
A waiver of any breach or obligation of the Agreement is not deemed a waiver of any other breach or obligation.
对任何违反协议或协议项下义务的弃权不视为对任何其他违约或义务的弃权。
19.4. Counterparts
协议副本
The Agreement may be signed in counterparts, each of which shall be deemed an original and which shall together constitute one Agreement. Electronic signatures via DocuSign or any other form as determined by SAP are deemed original signatures.
协议可签署多份副本,每份均视为原件,且应共同构成一份协议。通过DocuSign或SAP确定的任何其他形式的电子签名应视为原件签名。
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 18 of 20
19.5. Trade Compliance
贸易合规性
19.5.1. SAP and Customer shall comply with Export Laws in the performance of this Agreement. SAP Materials and Confidential Information are subject to Export Laws. Customer, its Affiliates and authorized users shall not directly or indirectly export, re-export, release, or transfer SAP Materials and Confidential Information in violation of Export Laws. Customer is solely responsible for compliance with Export Laws, including obtaining any required export authorizations if Customer exports or re-exports SAP Materials. Customer must not use the Software or SAP Support from Crimea/Sevastopol, Cuba, Iran, the People’s Republic of Korea (North Korea), so-called Donetsk People’s Republic, Luhansk People’s Republic and Syria.
19.5.2. SAP和客户在履行本协议时应遵守出口法律。SAP材料和保密信息均受出口法律的约束。客户、其关联企业和授权用户不得在违反出口法律的情况下直接或间接出口、再出口、发布或转让SAP材料和保密信息。客户全权负责遵守出口法律,包括获得客户出口或再出口SAP材料所需的任何出口授权。客户不得使用源于克里米亚/塞瓦斯托波尔、古巴、伊朗、大韩民国(朝鲜)、所谓的 卢甘斯克人民共和国、和顿涅茨克人民共和国、和叙利亚的软件或SAP支持。
19.5.3. Upon SAP’s request, Customer shall provide information and documents to support obtaining an export authorization. SAP may immediately terminate Customer’s right to use the affected Training Event or Certification upon written notice to Customer if:
应SAP的要求,客户应提供信息和文档来支持获得出口授权。若发生以下情形,SAP可在书面通知客户后立即终止客户对受影响的培训活动或认证的使用权利:
a) the competent authority does not grant such export authorization within 18 months, or
主管部门在十八(18)个月内未授予此类出口授权;或
b) Export Laws prohibit SAP from providing the Training Event or Certification to Customer
出口法律禁止SAP向客户提供培训活动或认证
19.6. Notices
通知
All notices will be in writing and given when delivered to the address set forth in the Order. Notices from SAP to Customer may be in the form of an electronic notice to the Customer’s authorized representative or administrator.
所有通知均在以书面形式递送至订单中规定的地址时视为送达。SAP向客户发出的通知可以采用电子通知的形式发送给客户的授权代表或管理员。
19.7. Assignment
转让
Without SAP’s prior written consent, Customer may not assign, delegate, or otherwise transfer the Agreement (or any of its rights or obligations) to any party. SAP may assign the Agreement to SAP SE or any of its Affiliates.
未经SAP事先书面同意,客户不得将协议(或其任何权利或义务)让与、委托或以其他方式转让给任何一方。SAP可将协议转让给SAP SE或其任一关联企业。
19.8. Subcontracting
分包
SAP may use subcontractors to provide all or part of Training Event(s) or Certification(s) under the Agreement. SAP is responsible for breaches of the Agreement caused by its subcontractors in relation to SAP Learning services and the performance of any subcontractor to the same extent as if it would be performed by SAP.
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 19 of 20
SAP可通过分包商提供协议项下的全部或部分培训活动或认证。SAP以如同自身履约一样对其分包商在SAP Learning [学习]服务方面违反协议的行为以及任何分包商的履约行为负责。
19.9. Relationship of the Parties
双方关系
The parties to the Agreement are independent contractors, and no partnership, franchise, joint venture, agency, fiduciary or employment relationship between the parties is created by the Agreement.
协议双方为独立的签约方,且协议不构成协议双方间任何的合作伙伴、特许、合资、代理、信托或雇佣关系。
19.10. Force Majeure
不可抗力
Any delay in performance (other than for the payment of amounts due) caused by conditions beyond the reasonable control of the performing party is not a breach of the Agreement. The time for performance will be extended for a period equal to the duration of the conditions preventing performance.
因超出履行协议一方合理控制原因而造成对本协议的迟延履行的(到期款项之支付义务除外),不应构成对本协议的违约。这种情况下,应延长协议的履行期限,延长时间应等于妨碍履约的情形的存续时间。
19.11. Governing Law
管辖法律
The Agreement and any claims (including any non-contractual claims) arising out of or in connection with this Agreement and its subject matter will be governed by and construed under the laws of People’s Republic of China. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and any conflicts of law principles and the Uniform Computer Information Transactions Act (where enacted) will not apply to the Agreement.
协议以及因本协议及其主旨产生或与本协议有关的任何索赔(包括任何非合同索赔)均应受中华人民共和国法律的管辖并据此做出解释。《联合国国际货物销售合同公约》及任何冲突法原则和《统一计算机信息交易法案》(若实施)不适用于本协议。
19.12. Jurisdiction and Mandatory Venue
管辖权和强制管辖地
The parties submit to the exclusive jurisdiction of the courts where SAP is located. The parties waive any objections to the venue or jurisdictions identified in this provision.
双方接受位于SAP住所地有管辖权的法院的唯一管辖。双方放弃对本条款中确定的管辖地或管辖权的任何异议。
19.13. Entire Agreement
完整协议
The Agreement constitutes the complete and exclusive statement of the agreement between SAP and Customer in connection with the parties’ business relationship related to the subject matter of the Agreement. All previous representations, discussions and writings (including any confidentiality agreements) are merged in and superseded by the Agreement and the parties disclaim any reliance on them. The Agreement may be modified solely in writing signed by both parties, except as permitted under the Agreement. Terms and conditions of any Customer issued purchase order shall have no force and effect, even if SAP accepts or does not otherwise reject the purchase order.
本协议构成SAP与客户就协议主旨所达成的有关双方商业关系的协议的完整且唯一的声明。之前的一切声明、磋商与文书(包括任何保密协议)均已并入本协议并由本协议替代,且双方声明不再依赖任何此类陈述、磋商与文书。除非协议允许,本协议唯经双方书面签署方可进行修改。客户签发的任何采购订单中的条款和条件不具备任何效力,即使SAP接受或未以其他形式拒绝该采购订单,也是如此。
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 20 of 20
19.14. Governing Language
准据语言
This Agreement is prepared in English and Chinese languages. In the case of any conflict or inconsistency, the Chinese language version shall prevail.
本协议以中英文书就。两种文本如有抵触或不一致之处,以中文文本为准。

DEFINITIONS
定义
1.1. “Affiliate” means any legal entity in which SAP SE or Customer, directly or indirectly, holds more than 50% of the entity’s share or voting rights. Any legal entity will be considered an Affiliate for only such time as that interest is maintained.
“关联企业”是指SAP SE或客户直接或间接持有百分之五十(50%)以上股份或表决权的任何法人实体。任何法人实体仅在其所占权益在50%以上的情况下方视为一家关联企业。
1.2. “Agreement” means collectively, in order of precedence, the Order, these GTC and any documents incorporated within.
“协议”是指按优先顺序列出的订单、本GTC和其中包含的任何文档的统称。
1.3. “Certification” means an online exam to ascertain a certain level of knowledge and proficiency in SAP subject areas.
“认证”是指一种线上测试,用于验证学员对SAP某一学科领域的知识掌握程度和技能熟练程度。
1.4. “Confidential Information” means all information which the disclosing party protects against unrestricted disclosure to others that the disclosing party or its Representatives designates as confidential, internal and/or proprietary at the time of disclosure or should reasonably be understood to be confidential at the time of disclosure given the nature of the information and the circumstances surrounding its disclosure.
“保密信息”是指披露方防止不受限制披露给他人的所有信息,其中包括披露方或其代表在披露时规定为具有保密性、内部和/或专有的信息或根据信息的性质或披露时的情形理应被视为具有保密性的信息。
1.5. “Course” means classroom training delivered live either physically in person or virtually via the Internet.
“课程”是指通过面对面提供或通过互联网以线上形式提供的课堂培训。
1.6. “Customer” means the individual or company submitting an Order to SAP.
“客户”是指向SAP提交订单的个人或公司。
1.7. “Export Laws” means all applicable import, export control and sanctions, including but without limitation, the laws of the United States, the EU, and Germany.
“出口法律”是指所有适用的进口、出口管制和制裁法律,包括但不限于美国、欧盟和德国的法律。
1.8. “Feedback” means input, comments or suggestions regarding SAP’s business and technology direction or the possible creation, modification, correction, improvement or enhancement of the services purchased by the Customer under the Agreement.
“反馈”是指与SAP的业务和技术方向或对客户依据协议购买的服务可能进行的创建、修改、纠正、改进或增强有关的看法、意见或建议。
1.9. “Intellectual Property Rights” means patents of any type, design rights, utility models or other similar invention rights, copyrights and related rights, trade secret, know-how or confidentiality rights, trademarks, trade names and service marks and any other intangible property rights, whether registered or unregistered, including applications (or rights to apply) and registrations for any of the foregoing, in any country, arising under statutory or common law or by contract and whether or not perfected, now existing or hereafter filed, issued, or acquired.
“知识产权”是指因成文法或习惯法或通过合约产生的任何类型的专利权、外观设计权、实用新型或其他类似发明权利、著作权及相关权利、商业秘密、专有技术或保密权、商标、商号和服务标识以及任何其他无形财产
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 2 of 20
权(无论注册与否),包括在任何国家
/地区对前述任何一项权利的申请(或申请权)与注册,无论此类权利是否完整、现有抑或在此后申请、颁发或取得。
1.10. “Online Training” means prerecorded training delivered virtually, e.g. SAP e-learning.
“在线培训”是指以线上形式提供的预先录制的培训,例如SAP电子培训。
1.11. “Order” means either the SAP Learning order form, or the shopping cart on the SAP Learning web shop on https://training.sap.com/, which the Customer submits to SAP to procure the Training Event or Certification.
“订单”是指SAP Learning [学习]订购单,或客户为购买培训活动或认证而提交给SAP的SAP Learning [学习]网上商店(网址为: https://training.sap.com/)上的购物车。
1.12. “Representatives” means a party’s Affiliates, employees, contractors, sub-contractors, legal representatives, accountants or other professional advisors.
“代表”是指一方的关联企业、员工、承包商、分包商、法律代表、会计或其他专业顾问。
1.13. “SAP” means the SAP entity that has entered into this Agreement.
“SAP”是指签署本协议的SAP实体。
1.14. “SAP SE” means SAP SE, a parent company of SAP.
“SAP SE”是指SAP的母公司SAP SE。
1.15. “SAP Materials” means any materials (including statistical reports) provided, developed or made available to Customer by SAP (independently or with Customer’s cooperation) in the course of performance under the Agreement. This includes but is not limited to the documentation and the delivery of any Training Event or Certification to the Customer. SAP Materials do not include Customer Confidential Information.
“SAP材料”是指在履行协议过程中由SAP(独立或与客户合作)提供、开发或向客户公开的任何材料(包括统计报告)。这包括但不限于文档以及向客户交付任何培训活动或认证。SAP材料不包括客户保密信息。
1.16. “Taxes” means all transactional taxes, levies and similar charges (and any related interest and penalties) such as sales tax, value added tax, goods and services tax, use tax, property tax, excise tax, service tax or similar taxes.
“税费”是指所有交易税、征税和类似费用(以及任何相关的利息和罚款),如销售税、增值税、商品与服务税、使用税、财产税、消费税、服务税或类似税款。
1.17. “Training Event” means either a Course or Online Training, or both.
“培训活动”是指课程或在线培训,或两者兼而有之。

BASIS OF ORDER
订单基础
2.1. SAP grants to Customer a non-exclusive, non-transferable right to use the Training Event(s) or/and Certification(s).
SAP授予客户一项使用培训活动和/或认证的非独占且不可转让的权利。
2.2. An Order, once finalized and submitted to SAP, constitutes an offer by Customer to participate in the Training Events or Certifications specified in the Order, subject to these terms and conditions. Such offer becomes a binding agreement by SAP expressly confirming its acceptance (rather than an acknowledgment of receipt of Order) in writing to the Customer identified in the Order.
订单一旦最终确定并提交给SAP,即构成由参与订单中指定的培训活动或认证的客户提出的要约,受这些条款和条件的约束。经SAP以书面形式向订单中所述的客户明确确认其接受(而非确认收到订单),此类要约成为具有约束力的协议。
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 3 of 20

REGISTRATION AND DATES
注册与日期
3.1. Customer shall ensure that the Order is delivered to SAP at least 1 week before the start date of any Training Event or Certification.
客户应确保在任何培训活动或认证开始日期之前至少一(1)周将订单交付给SAP。
3.2. SAP shall be entitled to refuse the provision of any Training Event or Certification where:
如遇以下情况,SAP有权拒绝提供任何培训活动或认证:
a) such Training Event or Certification is fully booked; or
此类培训活动或认证已经全部预订完;或
b) such Training Event or Certification is cancelled.
此类培训活动或认证已予以取消。
3.3. In the above cases, SAP shall advise Customer as soon as practicable, offering Customer a suitable alternative date or alternative Training Event or Certification, as appropriate. Where no suitable alternative date for Training Event can be found, SAP shall return to Customer any payment it has made for the Training Event. The provisions of this Section are the Customer’s sole and exclusive remedy.
在上述情况下,SAP应在可行的范围内尽快通知客户,并酌情向客户提供合适的备选日期或备选的培训活动或认证。如无法找到合适的培训活动备选日期,SAP应向客户退还其为培训活动支付的任何款项。本节规定是客户所能获得的唯一且排他性的补救措施。

DOWNLOAD AND ACCESS TO ONLINE TRAINING
下载和访问在线培训
4.1. Customer requires internet access. Access to Online Training, virtual Courses and Certification is only available online via an internet connection. Online Training and Certification participants must have an appropriate user identification to gain access and all names must be provided to SAP as needed.
客户需要能够上网。对在线培训、线上课程和认证的访问仅可通过网络连接在线进行。参与在线培训和认证的人员必须具备有效的用户标识才可进行访问,且所有用户的姓名都必须按要求提供给SAP。
4.2. Certain Online Training, but not all, may provide a restricted download capability. As soon as Customer opens the file through the Customer’s computer, the copy protection key is validated through the Internet, and Customer can access the Online Training. Customer acknowledges that once the key is validated, the file cannot be copied to another computer.
某些在线培训(不是所有培训)可提供有限的下载功能。一旦客户通过其计算机打开文件,复制保护密钥即通过互联网进行验证,客户可访问在线培训。客户确认,一旦验证该密钥,文件将无法复制到其他计算机。
4.3. Once access is established, an access notification will be provided to the contact identified in the Order or to the registrant via e-mail. Delivery shall be considered to be complete when SAP provides the Customer confirmation of access by e-mail.
建立访问后,通过电子邮件向订单中指定的联系人或注册人提供访问通知。SAP通过电子邮件向客户提供访问确认时,交付即视为完成。
4.4. Access to Online Training will be provided approximately 10 calendar days following the receipt of full payment for the Online Training. Access duration will start from the date the original access is established and last for the agreed duration detailed in the product description, Order or SAP Materials (as applicable).
在收到在线培训全额付款后大约十(10)个日历日内,提供在线培训的访问权限。访问持续时间从最初访问建立之日开始,持续时间为产品说明、订单或SAP材料(如适用)中详述的约定时间。
4.5. Customer shall check the Online Training for completeness and notify SAP immediately in the event the Online Training is incomplete.
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 4 of 20
客户应检查在线培训的完整性,若在线培训不完整,应立即通知SAP。

PRICE AND PAYMENT
价格及付款
5.1. Customer shall pay the price of the Training Event(s) or Certification(s) as stated in the then current SAP training catalogue and the Order. Unless otherwise so stated, all fees and other charges are subject to applicable Taxes, which will be charged in addition to fees under the Agreement. Any fees not paid when due shall accrue interest at the rate of 3% above the interest rate set by the People’s Bank of China, applicable per annum, but not to exceed the maximum amount as allowed by law. Purchase orders are for administrative convenience only. SAP may issue an invoice and collect payment without a corresponding purchase order. The payment method must be established at the time of Order for Online Training and Certification or at the time of registration or scheduling for Courses.
客户应支付届时有效的SAP培训目录和订单中规定的培训活动或认证的价格。除非另有规定,否则所有费用和其他收费均需缴纳适用的税费,这些税费将在本协议项下的费用之外收取。到期未付的款项应收取滞纳金,滞纳金的利率为在中国人民银行制定的利率基础上上浮3%,按年计算,但不超过法律允许的最高数额。采购订单仅为方便管理。SAP可以在不具备相应采购订单的情况下开具发票并收取款项。付款方式必须在订购在线培训和认证或者注册或安排课程时确定。
5.2. SAP reserves the right in addition to pass on any charges:
SAP另外保留传递以下任何费用的权利:
a) relating to credit or charge card charge backs; and
与信用卡或收费卡退款有关的费用;以及
b) for any handling fees incurred by SAP in relation to bookings made by credit or charge card.
SAP产生的与通过信用卡或借记卡预订有关的任何手续费。
SAP will notify Customer of the relevant charges prior to issue of a confirmation invoice.
SAP将在签发确认发票之前告知客户相关费用。
5.3. All standard published Training Event or Certification fees are on a per student basis. For Courses, these fees include the price for instruction and training documentation.
所有标准发布的培训活动或认证费用均按学员人数计算。对于课程,这些费用包括教学和培训文件费用。
5.4. Parking fees, if any, are not included in the Course price.
停车费(如有)不包含在课程费用中。
5.5. Provided that the full Course material has been covered there will be no refund of the price of the Course, either in whole or in part, should the Course finish earlier than originally scheduled.
如全部课程材料均已包含在内,不会全部或部分退还课程费用,即使课程结业时间早于原定时间。
5.6. If Customer is using a purchase order as the payment method, SAP requires the purchase order number at the time of Order for Online Training or Certification or at the time of registration or scheduling for Courses. For Courses, hard copies of the purchase order should be mailed to SAP to arrive no later than 10 calendar days before the start date of Course or the registration will be subject to cancellation.
如客户采用采购订单付款方式,SAP需要订购在线培训或认证或者注册或安排课程时的采购订单编号。对于课程,采购订单的硬拷贝应邮寄至SAP,且送达时间不得晚于课程开始日期前十(10)个日历日,否则将取消注册。
5.7. Customer shall pay the full amount due prior to the start date of the Training Event or Certification. For Courses, payment must be received by SAP at least 14 calendar days prior to the start date of the Course(s) specified in the Order, or immediately upon placing the Order if placed less than 14 days prior to the start date of the Course.
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 5 of 20
客户应在培训活动或认证开始日期之前全额支付应付费用。对于课程,SAP必须在订单中指定的课程开始日期前至少十四(14)个日历日收到付款,如客户在课程开始日期前不足十四(14)天内下达订单,则SAP必须立即收到付款。

TRAVEL COSTS AND EXPENSES
差旅成本和费用
6.1. Course participants must make their own arrangements for accommodations. A list of hotels can be provided for most locations. Any information is provided solely for convenience. Please be advised that SAP does not control, promote, endorse, or assume any liability of any kind for or relating to any aspect of the services provided by any hotels, including, without limitation, their shuttle bus or other transportation services or the acts or omissions of their officers, employees, contractors, or other agents. Any use of hotel services including, without limitation, their shuttle bus or other transportation is at the discretion of the Customer and solely a relationship between the Customer and the hotel or transportation provider. In no event, including where Courses are cancelled, will SAP be liable for any accommodation costs.
课程参与人员必须自己安排住宿。在大部分培训地点,SAP都可以提供酒店名单。提供的任何信息仅供参考。请注意,SAP不控制、不推介、不担保任何酒店提供的任何服务,也不承担由此类服务的任何方面,包括但不限于,酒店班车或其他交通服务或者酒店管理人员、员工、合同工或其他代理的行为或疏忽而引起的或与之有关的任何责任。对酒店服务,包括但不限于酒店班车或其他交通工具的任何使用,均由客户自行决定,并且仅仅是客户与酒店或交通提供商之间的关系。在任何情况下,包括取消课程的情况,SAP都不承担任何住宿费用。

PREREQUISITES AND CUSTOMER RESPONSIBILITIES
前提条件和客户责任
7.1. Customer shall ensure that all Course or Certification participants fulfil any and all of the Course or Certification prerequisites as communicated by SAP. SAP reserves the right to exclude a participant from attending any Course or Certification due to disruptive conduct, failure to observe any of SAP’s rules of participation or failure to attend the prerequisite class or classes for a particular Course or Certification. No refund of fees shall be paid to Customer in such circumstances.
客户应确保所有课程或认证参与人员都符合SAP传达的任何和所有课程或认证的前提条件。SAP保留因破坏性行为、未遵守SAP参与规则或未能参加特定课程或认证的预修课堂或课堂而禁止参与人员参加任何课程或认证的权利。在这种情况下,不会向客户退还任何费用。
7.2. If special physical access is required for people with disabilities during the Course, SAP Learning must be notified at least 14 calendar days in advance of the Course in order to allow SAP to assess the requirements.
如课程期间残障人士需要特殊的物理无障碍环境,请至少提前十四(14)个日历日通知SAP Learning [学习]部门,以便SAP评估要求。
7.3. All SAP facilities are non-smoking environments. If non-smoking restrictions are violated, the offending participant may be excluded from attending the Course. No refund of fees shall be paid to Customer in such circumstance.
所有SAP场所禁止吸烟,如违反禁烟规定,违规的参与人员可能不得参加课程。在这种情况下,不会向客户退还任何费用。

CANCELLATION
取消
8.1. SAP reserves the right to cancel any Training Event or Certification at any time for any reason. SAP shall inform Customer of such cancellation and offer Customer an alternative Online Training or Certification option or, for Courses, an alternative Course date or a full refund of the price paid, at SAP’s sole discretion.
SAP保留随时出于任何原因取消任何培训活动或认证的权利。SAP应通知客户此类取消,并自行决定向客户提供备选的在线培训或认证选项,或就课程而言,提供备选的课程日期或全额退款。
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 6 of 20
8.2. Customer may not cancel Orders for Online Training or Certification. Once such Order is confirmed there are no refunds or cancellations.
客户不得取消在线培训或认证的订单。一旦此类订单得到确认,就不会予以退款或取消。
8.3. Customer may cancel its registration for any Course subject to the following cancellation fees:
客户可以取消任何课程的注册,但须支付以下取消费用:
a) no charge shall be made where notice of cancellation is received by SAP at least 15 calendar days prior to the start date of the Course;
如SAP在课程开始日期前至少十五(15)个日历日内收到取消通知,不收取任何费用;
b) 50% of the price shall be charged where notice of cancellation is received by SAP between 7 and 14 calendar days prior to the start date of the Course;
如SAP在课程开始日期前七(7)到十四(14)个日历日内收到取消通知,应收取百分之五十(50%)的费用;
c) the full price of the Course shall be charged where notice of cancellation is received within 6 calendar days or less prior to the start date of the Course.
如SAP在课程开始日期前六(6)个或不足六(6)个日历日内收到取消通知,应全额收取课程费用。
8.4. SAP will confirm all Course cancellations or rescheduling requests by e-mail. If the Customer does not receive a confirmation of cancellation or rescheduling within 5 calendar days of the request, the Customer should call to reconfirm. Financial responsibility remains with the Customer for all fees unless a proper cancellation or rescheduling request is received and confirmed by SAP prior to the start of the Course.
SAP通过电子邮件确认所有课程取消或重新安排请求。如客户在请求后的五(5)个日历日内未收到取消或重新安排的确认邮件,应致电再次确认。除非在课程开始之前SAP收到并确认相应的取消或重新安排请求,否则,客户应承担一切费用。
8.5. All cancellation and rescheduling fees will be charged to the same payment method used to procure the Course. In the event that any payment details have changed, it is the Customer’s responsibility to provide SAP with updated details. Please note that cancellation charges applied to the SAP Preferred Card will be based on the price as agreed by SAP for the Course.
所有取消和重新安排费用按照购买课程所使用的相同付款方式收取。如任何付款明细发生变化,客户有责任向SAP提供更新的明细。请注意,适用于SAP Preferred Card [金卡]的取消费用基于SAP就课程约定的费用。
8.6. In case a participant is extremely dissatisfied with a Training Event or Certification, it shall provide SAP with written notice (in a form other than the post-course survey) of any details regarding such dissatisfaction, within 30 calendar days of completion of the applicable Training Event or Certification. Correspondence shall be addressed to training.GCN@sap.com. After receiving such notice, SAP may, in its sole discretion, determine if any remedy (such as a credit) is appropriate. SAP will not consider a possible remedy if such notice is not received within the 30 calendar days set forth above.
如参与人员对培训活动或认证极不满意,应在完成相应的培训活动或认证后三十(30)个日历日内以书面通知的形式(非课后调查形式)向SAP详细说明不满意的原因。信函应发送至training.GCN@sap.com。收到此类通知后,SAP可自行决定是否采取任何相应的补救措施(如抵免)。如SAP未在上述三十(30)个日历日内收到此类通知,不会考虑采取可能的补救措施。

AMENDMENT AND SUPPORT OF CONTENT
内容的修订和支持
9.1. SAP reserves the right to amend the content of any Training Event or Certification without notice to Customer to correct errors or where, at the sole discretion of SAP, such amendment is deemed not to fundamentally change the content of such Training Event or Certification. Online Training may be updated with new products or new solution releases. Customer’s license is provided for Online Training in effect at the time of Order placement. Customer is not entitled to any future product releases but can elect to repurchase the new product for an additional fee.
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 7 of 20
SAP保留修订任何培训活动或认证内容的权利,如需更正错误,或SAP自行决定认为此类修订不会实质上改变此类培训活动或认证的内容,恕不另行通知。在线培训可能会通过新产品或新的解决方案版本进行更新。提供的客户许可用于下达订单时生效的在线培训。客户无权获得任何未来的产品版本,但可以选择另行付费购买新产品。
9.2. Support is available per the access confirmation in the event an Online Training participant is having difficulty with accessing the content only, but not for questions about the SAP software or other consulting or training type advice. Coaching, training, or ask-the-expert type support on SAP solutions or solution releases is available from SAP separately and may be offered under a separate agreement.
如参与在线培训的人员仅无法访问内容,可通过访问确认获得支持,但不适用于SAP软件方面的问题或其他咨询或培训类型建议。SAP会单独提供针对SAP解决方案或解决方案版本的指导、培训或专家级咨询支持,但这可能需要另行签署协议才能提供。
9.3. Online Training does not include access to development or sandbox systems.
在线培训不包括对开发或沙盒系统的访问。

ADDITIONAL TERMS AND CONDITIONS
其他条款与条件
10.1. Learning Hub and Learning System Access
SAP Learning Hub [学习中心]和SAP Learning System Access [学习系统访问]
Orders of Learning Hub and Learning System Access services are governed by the General Terms and Conditions for SAP Cloud Services and the SAP Learning Hub and SAP Learning System Access Supplement, copies of which can be found at http://www.sap.com/agreements (SAP Cloud Services Customers > Find General Terms and Conditions; or SAP Cloud Services Customers > Find Product Supplement).
SAP Learning Hub [学习中心]和SAP Learning System Access [学习系统访问]的订单受SAP云服务和SAP Learning Hub [学习中心]和SAP Learning System Access [学习系统访问]补充的一般条款和条件的约束,其副本位于http://www.sap.com/agreements(SAP Cloud Services Customers(SAP云服务客户)> Find General Terms and Conditions(查找一般条款和条件);或 SAP Cloud Services Customers(SAP云服务客户)> Find Product Supplement(查看产品补充))。
10.2. Certification
认证
Orders for Certification are also governed by the SAP Learning Conditions for Participation Certification Program and SAP Service Description for Certification in the Cloud Volume Package which can be found at http://www.sap.com/agreements (SAP Services Agreements > SAP Learning – Certification or Certification in the Cloud, Volume Package).
认证订单还受SAP Learning [学习]参与认证计划条件和SAP云端认证批量许可包服务说明的约束,详见SAP http://www.sap.com/agreements(SAP Services Agreements(SAP服务协议)> SAP Learning(SAP Learning [学习])–Certification(认证)或Certification in the Cloud, Volume Package(云端认证批量许可包))。
10.3. Health and Safety
健康与安全
For Courses that are delivered on site, additional health and safety measures may be applicable. If SAP requires additional health and safety measures it will inform Customer in advance of the Course via email. Non-compliance with any additional health and safety measures will be considered a cancellation by Customer.
对于现场交付的课程,额外的健康和安全措施可能适用。若SAP需要额外的健康和安全措施,则应在课程开始之前通过电子邮件告知客户。违反任何额外的健康和安全措施将被视为客户取消课程。
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 8 of 20

TERM AND TERMINATION
期限和终止
11.1. Term
期限
The Agreement becomes effective as of the date of the express Order confirmation by SAP (“Effective date”) in accordance with Section 2.2 and shall continue until all services under the Order are completed unless terminated earlier in accordance with these GTC (“Term”).
除非依据本GTC提前终止(以下简称“期限”),否则协议自SAP依据第2.2节明确确认订单之日起生效(以下简称“生效日期”),并应一直持续到订单项下的所有服务都完成为止。
11.2. Termination of Agreement
协议的终止
11.2.1. Either party may terminate the Agreement:
任何一方均可在以下情况下终止协议:
a) for cause upon 30 days’ prior written notice of the other party’s material breach of any provision of the Agreement (including Customer’s failure to pay any money due hereunder within 30 days of the payment due date) unless the breaching party has cured such breach during the 30 day period
提前三十(30)天书面通知另一方严重违反协议任何条款(包括客户未能在付款到期日后三十(30)天内支付协议项下的任何到期款项),除非违约方已在三十(30)天期间内纠正此类违约行为
b) immediately if the other party files for bankruptcy, becomes insolvent, makes an assignment for the benefit of creditors, or otherwise materially breaches Section 16 of these GTC.
如另一方进入破产申请程序、无力偿还债务、为债权人利益进行转让,或以其他方式实质性违反本GTC第16节的规定,则可立即予以终止。
11.2.2. SAP may terminate the Agreement immediately if Customer breaches 19.5. or 19.7.
如客户违反第19.5节或第19.7节的规定,则SAP可以立即终止协议。
11.3. Effect of Termination
终止的效力
Upon any termination hereunder, Customer and its Affiliates shall immediately cease all use of SAP Materials and Confidential Information. In the event of any termination hereunder, Customer shall not be entitled to any refund of any payments made by Customer. Termination shall not relieve Customer from its obligation to pay fees that remain unpaid.
根据本协议中的规定终止本协议后,客户及其关联企业应当立即停止对SAP材料和保密信息的所有使用。一旦本协议终止,客户无权要求取回其已支付的任何款项。本协议的终止不应免除客户支付未付费用的义务。
11.4. Survival
存续
Sections 1, 5, 8, 11, 13, 14,15, 16,18, 19 will survive the expiry or termination of the Agreement.
第1、5、8、11、13、14、15、16、18和19节的规定在协议有效期届满或终止后继续有效。

WARRANTY
保证
12.1. SAP does not warrant the accuracy or completeness of Training Events or Certification, nor any links or the information, text, graphics, links, or other items contained within SAP Materials.
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 9 of 20
SAP不保证培训活动或认证的准确性或完整性,也不保证SAP材料中包含的任何链接或信息、文本、图形、链接或其他项目的准确性或完整性。
12.2. SAP assumes no responsibility for errors or omissions in the information provided by the Customer in relation to Training Events or Certification. It is the Customer’s duty to verify such information.
对于客户提供的与培训活动或认证有关的信息中的错误或疏漏,SAP不承担任何责任。此类信息由客户负责验证。
12.3. With respect to material defects in the Online Training, and as Customer’s sole remedy for any material defect in the Online Training, SAP in its sole judgment, may:
如在线培训存在实质性缺陷,客户针对在线培训中存在的任何实质性缺陷可获得的唯一补救措施是:SAP可根据自己的判断:
a) decide to eliminate such material defects; or
决定消除此类实质性缺陷;或
b) make a replacement delivery; or
作出替代交付;或
c) indicate a reasonably acceptable way to avoid the impact of such material defect.
提出可合理接受的方法避免此类实质性缺陷所造成的影响。
12.4. In the case of Course being delivered remotely using the Customer’s network infrastructure and the Citrix Secure Gateway to access SAP’s standard training systems located at an SAP site, SAP will support Customer in testing Customer’s network infrastructure prior to delivery of the Course. Customer shall be solely responsible for any resulting adverse effects on Course delivery due to network and/or access issues during the Course.
若是远程交付的课程,需要利用客户网络基础设施和Citrix安全网关访问位于SAP站点的SAP标准培训系统,SAP将支持客户在课程交付前对客户网络基础设施进行测试。对于因课程期间的网络和/或访问问题对课程交付造成的任何不利影响,客户应全权负责。

THIRD PARTY CLAIMS
第三方索赔
13.1. Claims brought against Customer
对客户提出的索赔
13.1.1. SAP will defend Customer against claims brought against Customer and its Affiliates by any third-party alleging that Customer’s and its Affiliates’ use of the Training Event or Certification infringes or misappropriates a patent claim, copyright or trade secret right. SAP will indemnify Customer against all damages finally awarded against Customer (or the amount of any settlement SAP enters into) with respect to these claims.
对于任何第三方声称客户及其关联企业对培训活动或认证的使用侵犯或盗用专利权申请、版权或商业秘密权而对客户及其关联企业提起的索赔,SAP应为客户提供抗辩。SAP将就此类索赔作出的终审判决对客户造成的损失(或SAP达成的任何和解金额)对其进行补偿。
13.1.2. SAP’s obligation under Section 13.1.1 will not apply if the alleged claim results from:
如声称的索赔因以下情况而引起,则第13.1.1节中规定的SAP应承担的义务不适用:
a) use of Training Event or Certification in conjunction with any other software, services or any product that SAP did not provide;
将培训活动或认证与任何其他软件、服务或非SAP提供的任何产品一起使用;
b) use of Training Event or Certification provided for no fee;
使用免费提供的培训活动或认证;
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 10 of 20
c) Customer’s failure to timely notify SAP in writing of any such claim if SAP is prejudiced by Customer’s failure to provide or delay in providing such notice;
客户未能及时以书面形式通知SAP任何此类索赔,而SAP因客户未能提供或延迟提供此类通知而受到损害;
d) any use of Training Event or Certification not permitted under the Agreement.
依据协议,不允许使用培训活动或认证。
13.1.3. If a third party makes a claim under Section 13.1.1 or in SAP’s reasonable opinion is likely to make such a claim, SAP may, at its sole option and expense:
如第三方依据第13.1.1节中的规定提出索赔或SAP合理认为可能会提出此类索赔,SAP可自行选择并承担费用:
a) procure for Customer the right to continue using the Training Event or Certification under the terms of the Agreement; or
为客户取得依据协议条款继续使用培训活动或认证的权利;或
b) replace or modify the Training Event or Certification to be non-infringing without material decrease in functionality. Customer agrees to promptly use any update to Software provided by SAP.
在不实质性减少功能的情况下更换或修改培训活动或认证,做到不侵权。客户同意立即使用SAP提供的任何软件更新。
13.1.4. If one of these options are not reasonably available, SAP or Customer may terminate the right of use relating to the affected Training Event or Certification upon written notice to the other.
若无法合理提供上述选项之一,SAP或客户可在书面通知对方之后终止与受影响的培训活动或认证相关的使用权利。
13.1.5. SAP expressly reserves the right to cease such defense of any claim(s) in the event the applicable Training Event or Certification is no longer alleged to infringe or misappropriate the third party’s rights.
适用培训活动或认证不再存在侵犯或盗用第三方权利嫌疑的,SAP明确保留停止对任何索赔的前述抗辩的权利。
13.2. Claims Brought Against SAP
对SAP提出的索赔
Customer shall defend SAP and its Affiliates against claims brought against SAP by any third party arising from or related to:
任何第三方因以下相关原因对SAP提出索赔的,客户应为SAP及其关联企业提供抗辩:
a) any Customer use of the Training Event or Certification in violation of any applicable law or regulation; and
客户违反任何适用法律或法规使用培训活动或认证的任何行为;以及
b) an allegation that the Customer’s use of the Training Event or Certification or anything Customer has provided to SAP including access to third party software or proprietary information violates, infringes or misappropriates the rights of a third party.
声称客户对培训活动或认证或客户提供给SAP的任何内容的使用(包括访问第三方软件或专有信息)违反、侵犯或盗用了第三方权利。
The foregoing shall apply regardless of whether such damage is caused by the conduct of Customer and/or its named users or by the conduct of a third party using Customer’s access credentials.
不论是因客户和/或其指定用户的行为还是使用客户访问凭据的第三方的行为导致的此类损害,前述义务均适用。
13.3. Third Party Claim Procedure
第三方索赔程序
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 11 of 20
All third party claims under Sections 13.1 and 13.2 shall be conducted as follows:
第13.1和13.2节项下的所有第三方索赔均应按以下方式执行:
a) The party against whom a third party claim is brought (the “Named Party”) will timely notify the other party (the “Defending Party”) in writing of any claim. The Named Party will reasonably cooperate in the defense and may appear (at its own expense) through counsel reasonably acceptable to the Defending Party, subject to section 13.3 b) below.
第三方索赔所针对的一方(以下简称“指定方”)应及时书面通知另一方(以下简称“抗辩方”)任何索赔。指定方应在抗辩过程中予以合理配合,并可依据下面第13.3b)节规定(自费)聘请抗辩方合理接受的律师提供抗辩。
b) The Defending Party will have the right to fully control the defense.
抗辩方将拥有抗辩的全权控制权。
c) Any settlement of a claim will not include a financial or specific performance obligation on, or admission of liability by the Named Party.
索赔的任何和解结果均不构成指定方的财务赔偿或特定履行义务,或指定方承认债务。
13.4. Exclusive Remedy
排他补救措施
The provisions of this Section state the sole, exclusive and entire liability of the Defending Party, its Affiliates, and subcontractors to the Named Party, and is the Named Party’s sole remedy, with respect to covered third party claims and to the infringement and misappropriation of third party intellectual property rights.
本节规定了抗辩方及其关联企业和分包商就本协议项下涉及的第三方索赔及侵犯或盗用第三方知识产权对指定方唯一的、排他性的和全部的责任以及唯一的补救措施。

LIMITATIONS OF LIABILITY
责任限制
14.1. No liability
无责任
SAP, its licensors or subcontractors will not be responsible or liable under the Agreement:
SAP及其许可方或分包商将不对协议项下的以下情况负责:
a) if the Training Event or Certification is not used in accordance with the documentation;
未按照文档使用培训活动或认证;
b) if the defect or liability is caused by Customer modification or third party software;
缺陷或责任是由于客户修改或第三方软件引起的;
c) if the Training Event or Certification is used in conjunction with any third party software for which the Customer lacks sufficient rights from the third party vendor for such use;
培训活动或认证与任何第三方软件结合使用,但客户没有从第三方供应商处就此类使用获得足够权限;
d) for any Customer activities not permitted under the Agreement;
协议项下不允许的任何客户活动;
e) for any claims or damages arising from inherently dangerous use of the Training Event or Certification; or
因使用培训活动或认证存在固有危险而引起的任何索赔或损害;或
f) for any damages caused by any services provided for no fee.
因任何免费提供的服务而引起的任何损害。
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 12 of 20
14.2. No Cap on Liability
无责任限额
Neither party’s liability is capped for damages resulting from:
对于因以下各项引起的损害,任何一方的责任均无限额:
a) the parties’ obligations under Section 13.1.1 and 13.2 above (excluding SAP’s obligation under Section 13.1.1 where the third party claim(s) relates to services not developed by SAP);
双方在上述第13.1.1和13.2节下的义务(若第三方索赔与非SAP开发的服务相关,则不包括第13.1.113.1.1节下SAP的义务);
b) death or bodily injury arising from either party’s gross negligence or willful misconduct;
因任一方的重大过失或有意过错而引起的死亡或人身伤害;
c) Customer’s unauthorized use of any Training Event or Certification; or
客户未经授权使用任何培训活动或认证;或
d) any failure by Customer to pay any fees due under the Agreement.
客户未能支付协议项下的任何应付费用。
14.3. Liability Cap
责任限额
Except as set forth in Section 14.1 above the maximum aggregate liability of either party (or its respective Affiliates, SAP’s licensors or SAP subcontractors) to the other or any other person or entity for all events or series of connected events (including, without limitation, resulting from the performance or cancellation of Training Events or Certifications) shall not exceed the fees paid for the applicable Training Event or Certification under the relevant Order or in the case of subscription based services or services with monthly reoccurring fees, the fees paid in the 12 month period preceding the date of the incident giving rise to the liability. Where SAP’s liability is excluded or limited, this also applies to the personal liability of SAP’s employees, Representatives, and people performing duties on SAP’s behalf.
除上述第14.1节另有规定外,任何一方(或其各自的关联企业、SAP的许可方或SAP承包商)就所有事件或一系列相关事件(包括但不限于因履行或取消培训活动或认证而引发的事件)对另一方或任何其他个人或实体承担的最大责任总额均不得超过针对相关订单项下适用培训活动或认证所支付的费用,若为基于租用的服务或产生每月经常性费用的服务,则不得超过在引起责任的事件发生之日前的十二(12)个月针对此类服务已支付的费用。对SAP责任的排除或限制同样适用于SAP的员工、代理人和代表SAP履行职责的人员的个人责任。
14.4. Exclusions to Damages
损害排除
In no case will:
在任何情况下:
a) either party (or its respective Affiliates or SAP’s subcontractors or SAP’s licensors) be liable to the other party for any special, incidental, consequential, or indirect damages, loss of goodwill or business profits, work stoppage, data loss, computer failure or malfunction, attorney’s fees, court costs, interest or for exemplary or punitive damages; and
任何一方(或其各自的关联企业或SAP的分包商或SAP的许可方)均不就任何特殊的、偶发的、衍生的或间接的损害、商誉或营业利润损失、停工、数据丢失、计算机无法运行或功能紊乱、律师费、诉讼费、利息或惩戒性的或惩罚性损失对另一方承担责任;且
b) SAP be liable for any damages caused by any Training Events or Certification provided for no fee.
SAP不就因任何免费提供的培训活动或认证而引起的损害承担责任。
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 13 of 20
14.5. Disclaimer
免责声明
Except as expressly provided in the Agreement, neither SAP or its subcontractors or licensors make any representation or warranties, express or implied, statutory or otherwise, regarding any matter, including the merchantability, suitability, originality, or fitness for a particular use or purpose, non-infringement or results to be derived from the use of or integration with any products or services provided under the Agreement, or that the operation of any products or services will be secure, uninterrupted or error free. Customer agrees that it is not relying on delivery of future functionality, public comments or advertising of SAP or product roadmaps in obtaining the Training Event or Certification.
除非协议明确规定,否则SAP或其分包商或许可方不以法定形式或其他方式,就任何事宜,包括适销性、适用性、独创性或适合特定用途或目的,通过使用和集成依据协议提供的任何产品或服务衍生出的不侵权或结果,或任何产品或服务的操作安全、不会出现中断或错误,做任何明示或暗示的陈述或担保。客户同意,其在获取培训活动或认证时未依赖SAP未来的功能交付、公开评论或广告或者产品路线图。

INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
知识产权
15.1. SAP Ownership
SAP所有权
15.1.1. Customer only receives a right to use Training Events and/or Certification pursuant to the terms hereof.
客户仅有权依据本协议条款使用培训活动和/或认证。
15.1.2. Except for any rights expressly granted to Customer under the Agreement, SAP, SAP SE, their Affiliates or licensors own all Intellectual Property Rights in and any derivative works of the Training Event(s) or Certification(s) and other SAP Materials
除协议项下明确授予客户的任何权利外,SAP、SAP SE及其关联企业或许可方拥有培训活动或认证和其他SAP材料的所有知识产权及任何衍生作品。
15.1.3. Customer shall execute such documentation and take such other steps as is reasonably necessary to secure SAP’s or SAP SE’s title over such rights.
客户应签署此类文档,并采取合理必要的其他措施,确保SAP或SAP SE对此类权利的权益。
15.2. Protection of Rights
权利的保护
Except for any rights expressly granted to Customer under the Agreement Customer shall not:
除协议项下明确授予客户的任何权利外,客户不得:
a) copy, translate, disassemble, decompile, make derivative works, reverse engineer or be permitted to modify Training Event(s) or Certification(s) or any SAP Materials (or attempt any of the foregoing);
复制、翻译、反汇编、反编译、制作衍生作品、反向工程或修改培训活动或认证或任何SAP材料(或尝试上述任何一种);
b) circumvent or endanger the operation or security of Training Event(s) or Certification(s); or
危害或危及培训活动或认证的运营或安全;或者
c) remove SAP’s copyright and authorship notices.
删除SAP的版权和著作权声明。
15.3. Use of SAP Materials
SAP材料的使用
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 14 of 20
Every person using SAP Materials must be licensed under these terms and conditions for accessing, downloading, or using the SAP Materials. Employees and others who have access to the SAP Materials must be informed of SAP’s intellectual property and rights of authorship and their duty to conform to laws governing intellectual property rights. Customer shall carefully safeguard the SAP Materials that have been made available to the Customer or Training Event or Certification participants, to prevent their misuse. Customer is permitted to use the SAP Materials only for its own internal training purposes and only for those who have licensed the relevant Training Event or Certification. SAP Materials are confidential and proprietary information of SAP and Customer agrees not to disclose this information to any third party or use such information except as expressly permitted herein.
任何使用SAP材料的人员都必须根据这些条款和条件获得访问、下载或使用SAP材料的许可。对于有权访问SAP材料的员工和其他人员,均应向其告知SAP的知识产权和著作权以及遵守知识产权法律的义务。客户应妥善保管SAP材料以及向客户或培训活动或认证参与人员提供的任何课程文档,防止被滥用。客户仅可出于内部培训之目的使用SAP材料,并且仅供已获得相关培训活动或认证许可的人员使用。SAP材料属于SAP的保密和专有信息,客户同意未经本协议明确许可,不向任何第三方披露该信息或使用此类信息。
15.4. Consequences of Breach
违规的后果
15.4.1. Customer acknowledges that it is illegal and a violation of this Agreement to copy or distribute SAP Materials download online products, links, S-Users, or passwords among non-licensed persons.
客户确认,向未获得许可授权的人员复制或分发SAP材料下载在线产品、链接、S用户和密码为非法行为,且违反本协议之规定。
15.4.2. Customer acknowledges that SAP shall be entitled to seek injunctive relief for any breach of this agreement by Customer from which irreparable harm would ensue.
客户确认SAP有权就客户违反本协议所可能引发的无法挽回的损失寻求禁令救济。
15.4.3. In the event Customer breaches any provision of this Agreement and fails to cure such breach within a reasonable time (in any case no more than 10 days) after receipt of written notice from SAP, SAP shall have the right to immediately terminate this Agreement and Customer’s right to use the products licensed hereunder. Upon any such termination, Customer shall immediately cease use of such products, delete and destroy any tangible or electronic embodiments of such information in its possession, and certify in writing to SAP that the foregoing has been completed.
如客户违反本协议之规定,且未能在收到SAP书面通知之日后的合理时间(无论何种情况,均不得超过十(10)天)内采取纠正措施,SAP有权立即终止本协议以及客户使用本协议项下授予许可的产品的权利。此类终止发生时,客户应立即停止使用此类产品,删除和销毁其所拥有的此类信息的任何有形或电子载体,并以书面形式向SAP确认其已履行前述义务。

CONFIDENTIALITY
保密
16.1. Use of Confidential Information
保密信息的使用
16.1.1. The receiving party shall:
接收方应:
a) maintain all Confidential Information of the disclosing party in strict confidence, taking steps to protect the disclosing party’s Confidential Information substantially similar to those steps that the receiving party takes to protect its own similar Confidential Information, which shall not be less than a reasonable standard of care;
对披露方的所有保密信息严格保密,采取与接收方保护其自身的机密信息所采取的措施大致相同的措施保护披露方的保密信息,且不得低于合理注意标准;
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 15 of 20
b) not disclose or reveal any Confidential Information of the disclosing party to any person other than its Representatives whose access is necessary to enable it to exercise its rights or perform its obligations under the Agreement and who are under obligations of confidentiality substantially similar to those in this Section;
不得向为行使协议项下的权利或履行协议项下的义务而需要获取保密信息,并承担与本节规定的条款大体类似的保密义务的代表以外的任何人员披露或透露披露方的任何保密信息;
c) not use or reproduce any Confidential Information of the disclosing party for any purpose outside the scope of the Agreement; and
不得出于协议范围之外的任何目的使用或复制披露方的任何保密信息;以及
d) retain any and all confidential, internal or proprietary notices or legends which appear on the original and on any reproductions.
保留原件和任何复制品上出现的任何及所有保密、内部或专有声明或图例。
16.1.2. Customer shall not disclose any information about the Agreement, its terms and conditions, the pricing or any other facts relating thereto to any third party.
客户不得向任何第三方披露有关协议及其条款和条件、定价或任何其他相关事实的任何信息。
16.1.3. Confidential Information of either party disclosed prior to execution of the Agreement will be subject to this Section.
任何一方在签署本协议之前披露的保密信息均受到本节规定的约束。
16.2. Compelled Disclosure
强制性披露
The receiving party may disclose the disclosing party’s Confidential Information to the extent required by law, regulation, court order or regulatory agency; provided, that the receiving party required to make such a disclosure uses reasonable efforts to give the disclosing party reasonable prior notice of such required disclosure (to the extent legally permitted) and provides reasonable assistance in contesting the required disclosure, at the request and cost of the disclosing party. The receiving party and its Representatives shall use commercially reasonable efforts to disclose only that portion of the Confidential Information which is legally requested to be disclosed and shall request that all Confidential Information that is so disclosed is accorded confidential treatment.
依照法律、法规、法院指令或监管机构的要求,接收方可以披露披露方的保密信息,但前提是,被要求进行此类披露的接收方应尽合理努力就此类披露事宜事先向披露方发出合理的通知(在法律允许的范围内),并在披露方要求和承担相关费用的情况下,就对此类披露要求进行抗辩提供合理的协助。接收方及其代表应尽商业上合理的努力,仅披露法律要求披露的部分保密信息,并应要求对就此披露的所有保密信息给予保密处理。
16.3. Exceptions
例外情形
The restrictions on use or disclosure of Confidential Information will not apply to any Confidential Information that:
有关保密信息的使用或披露的限制条款不适用于以下任何保密信息:
a) is independently developed by the receiving party without use or reference to the disclosing party’s Confidential Information;
在未使用或引用披露方保密信息的情况下,由接收方独立开发的信息;
b) has become generally known or available to the public through no act or omission by the receiving party;
非因接收方的不作为或疏忽而已为公众所知或已普遍公开的信息;
c) at the time of disclosure, was known to the receiving party free of confidentiality restrictions;
在披露之时已为接收方所知且不受保密限制的保密信息;
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 16 of 20
d) is lawfully acquired free of restriction by the receiving party from a third party having the right to furnish such Confidential Information; or
从有权提供该等保密信息的第三方处合法获得且不受接收方任何限制的信息;或
e) the disclosing party agrees in writing is free of confidentiality restrictions.
披露方书面同意免除保密限制的信息。
16.4. Destruction and Return of Confidential Information
保密信息的销毁和归还
Upon the disclosing party’s request or the effective date of expiration or termination of the Agreement, except to the extent it is legally entitled or required to retain the Confidential Information, the receiving party shall promptly destroy or return to the disclosing party, at the disclosing party’s election, all materials containing the disclosing party’s Confidential Information and all copies thereof, whether reproductions, summaries, or extracts thereof or based thereon (whether in hard-copy form or on intangible media), provided, however that:
应披露方要求或在协议有效期届满或终止生效后,除依法有权享有或要求保留保密信息外,接收方应立即按照披露方的选择销毁或向披露方归还包含披露方保密信息的所有材料及其所有副本,包括该等材料的或基于该等材料的复制品、总结或摘要(不论是采用硬拷贝形式还是无形媒介形式),但以下情况例外:
a) if a legal proceeding has been instituted to seek disclosure of the Confidential Information, such material shall not be destroyed until the proceeding is settled or a final judgment with respect thereto has been rendered; and
若已启动法律诉讼程序,要求披露保密信息,则诉讼程序结束之前或做出相关的最终判决之前,不得销毁此类保密材料;以及
b) the receiving party shall not, in connection with the foregoing obligations, be required to identify or delete Confidential Information held in archive or back-up systems in accordance with general systems archiving or backup policies.
基于前述义务,接收方不得被要求确认或删除根据一般系统归档或备份策略在归档或备份系统中保留的保密信息。
16.5. Publicity
公开
Neither party will use the name of the other party in publicity activities without the prior written consent of the other, except that Customer agrees that SAP may use Customer’s name in customer listings or quarterly calls with its investors or, at times mutually agreeable to the parties, as part of SAP’s marketing efforts (including reference calls and stories, press testimonials, site visits, SAPPHIRE participation). Customer agrees that SAP may share information on Customer with its Affiliates for marketing and other business purposes and that it has secured appropriate authorizations to share Customer employee contact information with SAP.
未经另一方事先书面同意,任何一方不得将对方的名称用于公开活动中,但客户同意SAP将客户的名称用于客户名单或与投资者举行的季度电话会议中的,或作为SAP的营销工作(包括推荐电话与样板客户案例、新闻推荐、现场拜访、参加SAPPHIRE大会)的一部分以双方一致同意的次数进行使用的除外。客户同意,SAP可出于营销和其他业务目的与其关联企业分享有关客户的信息,且客户自身已获得与SAP分享客户员工联系信息的相应授权。

DATA PROTECTION AND PRIVACY
数据保护和隐私
17.1. Information as to how SAP is using personal data where its acts as a data controller (e.g. of the Customer’s representative who executes the Order or where participants have to directly register themselves with SAP) can be found in the SAP Learning Privacy Statement at https://training.sap.com/about/legal/privacy.
SAP Learning General Terms and Conditions (DUAL) zhCN.v.7-2023 Page 17 of 20
有关SAP作为数据控制方(例如,签署订单的客户代表的数据控制方或参与人员必须直接向SAP注册的情况)如何使用个人数据的信息,请参阅SAP Learning [学习]隐私声明,网址为:https://training.sap.com/about/legal/privacy。
17.2. Where SAP is processing personal data on behalf of the Customer (e.g. where SAP is registering participants for a Training Event or Certification on behalf of the Customer), the terms of SAP’s Data Processing Agreement available at https://www.sap.com/about/trust-center/agreements/services.html shall apply and which is made part of this Agreement and executed by the Customer and SAP by entering into the Order.
如SAP代表客户处理个人数据(例如,SAP代表客户为参与人员注册培训活动或认证的情况),https://www.sap.com/about/trust-center/agreements/services.html上提供的SAP数据处理协议的条款应适用,并构成本协议的一部分,由客户和SAP通过订立订单的方式执行。

FEEDBACK
反馈
Customer may at its sole discretion and option provide SAP with Feedback. In such instance, SAP, SAP SE and its Affiliates may in its sole discretion retain and freely use, incorporate or otherwise exploit such Feedback without restriction, compensation or attribution to the source of the Feedback.
客户可自行决定向SAP提供反馈。在此类情况下,SAP、SAP SE及其关联企业可自行决定保留和自由使用、合并或以其他方式利用此类反馈,而不受限制、补偿或无需注明反馈来源。